10.08.2012

От шеф-повара

Колонка редактора

Верой и правдой

В государственном языке нашего северного соседа (на котором по старинке выходит и один из вариантов нашего двуязычного журнала) есть изумительные «парные категории»:

любовь да ласка,

радость и веселье,

честь и долг,

стыд и срам (вариант: позор),

целиком и полностью… Ой, это уже не то, это из дикого совкового недо­языка.

Так вот, все 4 пары сходны в одном:

первое слово означает интровертное начало — как бы внутри себя: любовь (хоть и к кому-то, но в своем сердце), радость, честь, стыд;

а второе слово каждой пары — экстравертное — «наружное»: ласка (одному — не получится), веселье (тоже лучше с кем-то — в отличие от просто радости), долг (перед кем-то), срам/позор (аналогично — в отличие от просто стыда).

Но совсем по-иному воспринимаются эти пары с учетом еще одной — главной:

верой и правдой.

Вера — в сердце (как и любовь), а через правдивое общение она «выходит» наружу.

Там, где вера,— любовь, радость, честь, стыд.

Там, где правда,— ласка, веселье, долг, срам.

Именно так: и ласкатоже. Если в ней нет правды, это просто секс-прелюдия, да и всё.