22.05.2012
— Английский — еще полбеды.
Так некоторые ж
на русском приносят!
Язык заключения внешнеэкономических договоров
Письмо Министерства юстиции Украины
от 22.03.2012 г. № 137-0-2-12-8.2*
В соответствии с обращением народного депутата Украины <...> Министерством юстиции рассмотрено Ваше письмо <...> относительно предоставления разъяснения законодательства в отношении языка заключения внешнеэкономического договора (контракта) и сообщается.
В соответствии с частями первой и второй статьи 6 Закона Украины «О внешнеэкономической деятельности» субъекты, являющиеся сторонами внешнеэкономического договора (контракта), должны быть способными к заключению договора (контракта) в соответствии с данным и другими законами Украины и/или законом места заключения договора (контракта). Внешнеэкономический договор (контракт) составляется в соответствии с данным и другими законами Украины с учетом международных договоров Украины. Субъекты внешнеэкономической деятельности при составлении текста внешнеэкономического договора (контракта) имеют право использовать известные международные обычаи, рекомендации международных органов и организаций, если это не запрещено прямо и в исключительной форме этим и другими законами Украины.
Внешнеэкономический договор (контракт) заключается субъектом внешнеэкономической деятельности или его представителем в простой письменной форме, если иное не предусмотрено международным договором Украины или законом.
Кроме того, статьей 382 Хозяйственного кодекса Украины определено, что субъекты внешнеэкономической деятельности имеют право заключать любые внешнеэкономические договоры (контракты), кроме тех, заключение которых запрещено законодательством Украины.
Форма и порядок заключения внешнеэкономического договора (контракта), права и обязанности его сторон регулируются Законом Украины «О международном частном праве» и другими законами.
Внешнеэкономический договор (контракт) может быть признан недействительным в судебном порядке, если он не соответствует требованиям законов Украины или действующим международным договорам, согласие на обязательность которых дано Верховной Радой Украины.
Законом может быть установлен особый порядок заключения, исполнения и расторжения отдельных видов внешнеэкономических договоров (контрактов).
В свою очередь, статьей 77 Таможенного кодекса Украины установлено, что документы, необходимые для осуществления таможенного контроля и таможенного оформления товаров и транспортных средств, перемещаемых через таможенную границу Украины при осуществлении внешнеэкономических операций, представляются таможенному органу на украинском языке, на официальном языке таможенных союзов, членом которых является Украина, или на другом иностранном языке, который является распространенным в мире. Если оригиналы таких документов составлены на другом языке, декларант должен обеспечить их перевод на украинский язык за собственный счет.
Первый заместитель Министра
И. Емельянова
От редакции
Минюст написал в лучших бюрократических традициях: прямого ответа на поставленный вопрос он так и не дал, зато призвал читать Закон «О международном частном праве» и другие законы.
На этот счет более проинформированным оказалось Минэкономики, которое в письме от 11.10.2011 г. № 4203-24/438 («Бухгалтер» № 47’2011, с. 35) сослалось на ст. 24 Закона «О языках в Украинской ССР».
В данной статье предусмотрено, что языками двусторонних международных договоров Украины, а также соглашений общественных органов, предприятий, учреждений и организаций Украины с общественными органами, предприятиями, учреждениями и организациями других государств является украинский язык и язык другой стороны договора или соглашения.
Поэтому если внешнеэкономический договор заключается на одном — иностранном — языке, то такой договор придется переводить на украинский язык и удостоверять его нотариально.
Для того чтобы избежать таких расходов, целесообразно составлять договор сразу на двух языках — украинском и иностранном.
* Приводим вопросы, ответом на которые является это письмо:
«1. Действительно ли украинские субъекты хозяйствования обязаны составлять внешнеэкономический договор именно на двух языках (украинском и на языке, приемлемом для другой стороны)?
2 . Каковы негативные правовые последствия составления внешнеэкономического договора на одном языке (например, только на английском, который является общепринятым в международном обращении документов)?
3 . Какие именно нормы законодательства Украины будут нарушены в случае составления внешнеэкономического договора только на одном языке — английском?».— Ред.