ЯЗЫК ЗАПОЛНЕНИЯ
НАЛОГОВОЙ НАКЛАДНОЙ
только украинский,
но есть исключения
Письмо Государственной налоговой службы Украины от 16.02.12 г. № 4809/7/15-3417-26 «Об указании названия товара в налоговой накладной»
В комментируемом письме ГНСУ обращает внимание на языковые нюансы заполнения налоговых накладных (НН).
На каком языке все-таки заполнять НН? Из содержания ст. 11 Закона Украинской ССР от 28.10.89 г. № 8312-XI «О языках в Украинской ССР» (далее — Закон о языках), части первой ст. 10 Конституции Украины, также решения Конституционного Суда Украины от 14.12.99 г. № 10-рп/99, положения части первой ст. 10 Конституции Украины следует, что украинский язык как государственный должен применяться повсеместно на территории Украины в качестве средства общения и ведения делопроизводства.
Основываясь на вышеприведенных нормах, представители налоговых органов в комментируемом письме делают вывод: поскольку согласно Конституции Украины и Закону о языках украинский язык как государственный является обязательным средством общения на всей территории Украины, то налогоплательщик при выписке налоговой накладной должен заполнять ее на государственном языке.
Проведем небольшой экскурс в прошлое по поводу поднятого вопроса. Раньше мнение налоговиков было более лояльно: например, в письме от 15.08.03 г. № 12846/7/15-2317-22 сказано, что покупатель имеет право на налоговый кредит независимо от того, на каком языке заполнена НН (русский, украинский).
В знаменитой, но уже отозванной, Памятке об административных процедурах выписки, выдачи и получения налоговых накладных, размещенной в качестве приложения к письму ГНАУ от 06.04.11 г. № 9497/7/16-1517 (см. ком. «Заполнение налоговой накладной: ГНАУ разработала Памятку» // «БН», 2011, № 21, с. 7 и Шпаргалку бухгалтера «Памятка о выписке налоговых накладных» // «БН», 2011, № 21, с. 23 ) было бескомпромиссно указано, что налоговая накладная должна быть составлена на украинском языке*.
*Эта Памятка была отозвана письмом ГНСУ от 20.12.11 г. № 9787/7/15-3417 по требованию Минюста (письма Минюста от 01.07.11 г. № 21186-10.1, № 8561-0-33-11-8.2).
Как видим по комментируемому письму, налоговики не отходят от ранее озвученного мнения. Но мы по-прежнему считаем, что налоговая накладная, выписанная на русском языке, не дает оснований для отказа в налоговом кредите по такой налоговой накладной, но безопаснее будет следовать указаниям налоговиков. Тем более, что в действующем сейчас Порядке заполнения налоговой накладной, утвержденном приказом МФУ от 01.11.11 г. № 1379, прямо предусмотрено, что НН должна заполняться на украинском языке (см. п. 2).
Нужно ли переводить на украинский язык название торговой марки, товара? Если невозможно перевести с иностранного языка название торговой марки или товара на государственный язык и с целью сохранения идентификации такого товара в налоговой накладной в графе 3 «Номенклатура товарів/послуг продавця» допускается указывать название торговой марки, название товара и в виде аббревиатуры номенклатуру товара без перевода его на государственный язык. Точно такой же вывод налоговики сделали в Обобщающей налоговой консультации по отдельным вопросам отражения в налоговом учете по налогу на добавленную стоимость отчетного периода налоговых накладных, выписанных в предыдущих периодах, и формирование на их основании налогового кредита, утвержденной приказом ГНСУ от 16.02.12 г. № 127 (см. вопрос 8)**.
**Текст этой Обобщающей налоговой консультации см. в «БН», 2012, № 9, с. 17.
Еще авторы комментируемого письма обращают внимание на то, что при поставке различных товаров необходимо учитывать их названия и классификации согласно УКТ ВЭД. Например, при поставке печатной продукции названием товара будет «книга», «брошюра» или «журнал», а не название печатного издания или имя автора.
Пример заполнения налоговой накладной . Утверждение «налоговая накладная должна быть заполнена на украинском языке» некоторые налогоплательщики могут принять слишком буквально и при заполнении налоговой накладной порываться перевести название торговой марки или товара, например, вместо «Samsung» — написать «Самсунг». Но в такие крайности впадать не стоит. Подтверждением тому является мнение налоговых органов, озвученное в комментируемом письме.
Приведем пример заполнения табличной части налоговой накладной в случае реализации монитора 21.5" Samsung B2230N (LS22PUYKF), ТВ-тюнера AVerMedia Studio 507FM и флеш-памяти USB Verbatim Hispeed Drive 16GB (см. рис. на с. 9).
Розділ | Дата виникнення податкового зобов'язання (постачання (оплати2)) | Номенклатура товарів/послуг продавця | Код товару згідно з УКТ ЗЕД | Одиниця виміру товару | Кількість (об'єм, обсяг) | Ціна постачання одиниці товару/послуги без урахування ПДВ | Обсяги постачання (база оподаткування) без урахування ПДВ, що підлягають оподаткуванню за ставками | Загальна сума коштів, що підлягає сплаті | |||
основна ставка | нульова ставка | звільнення від ПДВ3 | |||||||||
(постачання на митній території України) | (експорт) | ||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
I | 12.04.2012 р. | Монітор 21.5" Samsung B2230N (LS22PUYKF) | 8528599000 | шт. | 1 | 1050,00 | 1050,00 |
|
|
| 1450,00 |
12.04.2012 р. | ТВ-тюнер AVerMedia Studio 507FM | 8528711900 | шт. | 1 | 325,00 | 325,00 |
|
|
| ||
12.04.2012 р. | Флеш-пам’ять USB Verbatim Hispeed Drive 16GB | 8542329000 | шт. | 1 | 75,00 | 75,00 |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
Усього по розділу I | Х | Х | Х | Х | 1450,00 |
|
|
| |||
II | Зворотна (заставна) тара | Х | Х | Х | Х | Х | Х | Х | Х |
| |
III | Податок на додану вартість | Х | Х | Х | Х | 290,00 |
|
|
| 290,00 | |
IV | Загальна сума з ПДВ | Х | Х | Х | Х | 1740,00 |
|
|
| 1740,00 |
Фрагмент заполнения налоговой накладной