Pliushch, Kushch and company
General Partnership
Утверждены приказом Министерства юстиции Украины
от 05.03.2012 г. № 368/5
Зарегистрированы в Министерстве юстиции Украины
05.03.2012 г. за № 367/20680
Требования относительно
написания наименования юридического лица
или его обособленного подразделения
I. Общие положения
1.1. Наименование юридического лица должно содержать информацию о его организационно-правовой форме (кроме органов государственной власти, органов местного самоуправления, органов власти Автономной Республики Крым, государственных, коммунальных организаций, заведений, учреждений) и название.
1.2. Название юридического лица может состоять из собственного названия юридического лица, а также содержать информацию относительно цели деятельности, вида, способа образования, зависимости юридического лица и других сведений согласно требованиям к наименованию отдельных организационно-правовых форм юридических лиц, установленных Гражданским кодексом Украины, Хозяйственным кодексом Украины и законами Украины.
1.3. Название юридического лица не может содержать ссылки на организационно-правовую форму.
1.4. Юридическое лицо может иметь кроме полного наименования сокращенное наименование.
1.5. Наименование юридического лица не может быть тождественным наименованию другого юридического лица.
1.6. Наименование юридического лица излагается на государственном языке и дополнительно на английском языке (при наличии).
1.7. В наименовании юридических лиц запрещается использование:
1.7.1. Полных или сокращенных наименований органов государственной власти или органов местного самоуправления, либо производных от этих наименований, либо исторических государственных наименований, перечень которых устанавливается Кабинетом Министров Украины,— в наименованиях юридических лиц частного права.
1.7.2. Терминов, аббревиатур, производных терминов, запрет использования которых предусмотрен законами Украины.
1.8. Наименование обособленного подразделения должно содержать слова «обособленное подразделение» («филиал», «представительство» и т. п.) и указывать на принадлежность к юридическому лицу, которое создало указанное обособленное подразделение.
Написание наименования обособленного подразделения юридического лица осуществляется в соответствии с требованиями, установленными пунктами 1.1–1.2, 1.4–1.7 настоящего раздела и разделами II–III настоящих Требований.
II. Особенности наименования
отдельных юридических лиц
и их обособленных подразделений
2.1. Наименование учреждения должно содержать информацию о характере его деятельности.
2.2. Наименования коммунальных предприятий, государственных и коммунальных организаций (заведений, учреждений), дочерних предприятий, предприятий потребительской кооперации и предприятий объединений граждан или религиозных организаций могут содержать информацию об учредителе данного юридического лица.
2.3. Слово «национальный» используется в наименовании заведений (учреждений) Украины гуманитарной сферы, которые приобретают статус национального согласно Указу Президента Украины от 16.06.95 г. № 451 «О Положении о национальном заведении (учреждении) Украины».
2.4. Наименование общества не может указывать на принадлежность общества к соответствующим министерствам, другим центральным органам исполнительной власти и общественным организациям.
2.5. Наименование полного общества должно содержать имена (наименования) всех его участников, слова «полное общество» или содержать имя (наименование) одного или нескольких участников с добавлением слов «и компания», а также слова «полное общество».
2.6. Наименование коммандитного общества должно содержать имена (наименования) всех полных участников, слова «коммандитное общество» или содержать имя (наименование) хотя бы одного полного участника с добавлением слов «и компания», а также слова «коммандитное общество».
2.7. Предприятия, учреждения и организации не имеют права использовать в своих наименованиях термин «кредитный союз» и не подлежат государственной регистрации под наименованиями, включающими данный термин, если они созданы в ином порядке, нежели это предусмотрено Законом Украины «О кредитных союзах».
2.8. Наименование банка должно содержать слово «банк», а также указание на организационно-правовую форму банка.
Слово «банк» и производные от него разрешается использовать в названии только тем юридическим лицам, которые зарегистрированы Национальным банком Украины в качестве банка и имеют банковскую лицензию. Исключение составляют международные организации, действующие на территории Украины в соответствии с международными договорами, согласие на обязательность которых дано Верховной Радой Украины, и законодательством Украины.
Не разрешается использовать для наименования банка название, которое повторяет уже существующее название другого банка или вводит в заблуждение относительно видов деятельности, которые осуществляет банк. Употребление в наименовании банка слов «Украина», «государственный», «центральный», «национальный» и производных от них возможно только с согласия Национального банка Украины.
Обособленное подразделение банка использует наименование только того банка, обособленным подразделением которого оно является. К названию обособленного подразделения банка может добавляться наименование местонахождения данного обособленного подразделения.
2.9. Наименование пенсионного фонда должно содержать указание на вид фонда, слова «негосударственный пенсионный фонд» или «пенсионный фонд» и должно отличаться от наименований каких-либо других пенсионных фондов, созданных на территории Украины.
Слова «негосударственный пенсионный фонд» и «пенсионный фонд» могут использоваться в названиях юридических лиц, которые образуются в соответствии с Законом Украины «О негосударственном пенсионном обеспечении», Пенсионным фондом Украины и его органами, а также предприятиями, учреждениями и организациями, находящимися в управлении Пенсионного фонда Украины.
2.10. В названии корпоративного инвестиционного фонда обязательно указываются слова «корпоративный инвестиционный фонд» и тип и вид фонда. Если фонд является венчурным, это отражается в его названии.
Словосочетания «корпоративный инвестиционный фонд», «паевой инвестиционный фонд» и производные от них могут использоваться только в названиях соответствующих институтов совместного инвестирования, созданных согласно Закону Украины «Об институтах совместного инвестирования (паевые и корпоративные инвестиционные фонды)».
2.11. Название «торгово-промышленная палата» и образованные на ее основе словосочетания могут использоваться только в отношении организаций, созданных в соответствии с Законом Украины «О торгово-промышленных палатах в Украине». Другие организации не имеют права использовать в своих названиях словосочетания «торгово-промышленная палата», «торговая палата» или «промышленная палата».
2.12. Наименование ассоциаций органов местного самоуправления и их добровольных объединений состоит из двух обязательных частей — общей и индивидуальной. Общая часть наименования содержит слово «ассоциация» или слово, которым обозначается добровольное объединение ассоциаций, и должна отражать статус ассоциации. Индивидуальная часть наименования должна отличаться от наименований уже зарегистрированных в установленном порядке ассоциаций. Индивидуальная часть наименования всеукраинской ассоциации должна содержать название территориального уровня органов местного самоуправления, которые объединяет данная ассоциация.
2.13. Слова «страховщик», «страховая компания», «страховая организация» и производные от них разрешается использовать в названии только тем юридическим лицам, которые имеют лицензию на осуществление страховой деятельности.
Использование слов «государственная», «национальная» или производных от них в названии страховщика разрешается только при условии, что единственным собственником такого страховщика является государство.
2.14. Название объединения граждан должно состоять из двух частей — общей и индивидуальной. Общее название (партия, движение, конгресс, союз*, объединение, фонд, фундация, ассоциация, общество и т. п.) может быть одинаковым у разных объединений граждан. Индивидуальное название объединения граждан является обязательным и должно существенно отличаться от индивидуальных названий зарегистрированных в установленном порядке объединений граждан с таким же общим названием.
2.15. Областные, городские, районные организации, первичные ячейки политической партии и другие структурные образования, предусмотренные уставом партии, используют название политической партии с дополнениями, которые определяют их место в организационной структуре политической партии.
2.16. Определение «профсоюз» или производные от него могут использовать в своем наименовании только те организации, которые действуют на основании Закона Украины «О профессиональных союзах, их правах и гарантиях деятельности».
III. Правила написания
наименования юридического лица
или его обособленного подразделения
3.1. Название юридического лица берется в кавычки и указывается непосредственно после организационно-правовой формы субъекта хозяйствования (кроме органов государственной власти, органов местного самоуправления, органов власти Автономной Республики Крым, государственных, коммунальных организаций, заведений, учреждений).
Использование кавычек в наименовании юридического лица не является признаком для определения тождественности наименований.
3.2. При написании наименования юридического лица используются:
3.2.1. Буквы украинского алфавита — при написании наименования на украинском языке.
3.2.2. Буквы латинского алфавита — при написании наименования на английском языке.
3.2.3. Знаки препинания и символы: кавычки (« »), точка (.), запятая (,), двоеточие (:), скобки /( )/, апостроф (‘), дефис (-), тире (—), косая черта (/), восклицательный знак (!), вопросительный знак (?), номер (№), плюс (+), знак равенства (=), звездочка (*), эт коммерческая (@).
3.2.4. Цифры: арабские (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0) и римские (I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, L, C, D, M).
Использование других символов, знаков препинания в наименовании юридического лица не допускается.
3.3. В учредительных документах и при заполнении регистрационной карточки используются заглавные буквы:
украинского алфавита (А, Б, В, Г, Ґ, Д, Е, Є, Ж, З, И, І, Ї, Й, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ь, Ю, Я) — при написании наименования на украинском языке;
латинского алфавита (A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z) — при написании наименования на английском языке.
Директор Департамента
взаимодействия с органами власти
А. Зеркаль
От редакции
Итак, Минюст взамен действовавшего ранее приказа Госкомпредпринимательства от 09.06.2004 г. № 65 «Об утверждении Требований относительно написания наименования юридического лица или его обособленного подразделения» приказом от 05.03.2012 г. № 368/5 утвердил свой норматив. Интересно, что упомянутый выше приказ Госкомпредпринимательства отменен другим приказом Минюста — от 05.03.2012 г. № 367/5.
Следует заметить, что новые требования к наименованию юрлица по сравнению с ранее действовавшими стали более подробными.
При этом ключевым нововведением является возможность указания наименования как на государственном (украинском), так и дополнительно на английском языке.
* В оригинале — «союз, спілка».— Ред.