Темы статей
Выбрать темы

Перевод справки о статусе нерезидента

редактор Наталья Вороная и налоговый эксперт Максим Нестеренко
Каков порядок осуществления перевода справки, подтверждающей резидентский статус нерезидента, для применения преимуществ международного договора об избежании двойного налогообложения в соответствии с законодательством Украины?

В соответствии с п. 103.4 ст. 103 НКУ основанием для освобождения (уменьшения) от налогообложения доходов с источником их происхождения из Украины является предоставление нерезидентом с учетом особенностей, предусмотренных пп. 103.5 и 103.6 этой статьи, лицу (налоговому агенту), выплачивающему ему доходы, справки (или ее нотариально удостоверенной копии), которая подтверждает, что нерезидент является резидентом страны, с которой заключен международный договор Украины (далее — справка), а также других документов, если это предусмотрено международным договором Украины.

Справка выдается компетентным (уполномоченным) органом соответствующей страны, определенным международным договором Украины, по форме, утвержденной согласно законодательству соответствующей страны, и должна быть надлежащим образом легализована, переведена в соответствии с законодательством Украины (п. 103.5 ст. 103 НКУ).

Государственным языком в Украине является украинский язык (ст. 10 Конституции Украины).

Согласно ст. 1 Закона Украины от 03.07.2012 г. № 5029-VI «О принципах государственной языковой политики», с изменениями и дополнениями, государственный язык — закрепленный законодательством язык, применение которого является обязательным в органах государственного управления и делопроизводства, учреждениях и организациях, на предприятиях, в государственных заведениях образования, науки, культуры, в сферах связи и информатики и т. п.

Однако перевод справки, подтверждающей резидентский статус нерезидента, для применения преимуществ международного договора об избежании двойного налогообложения не имеет такой же юридической силы, как ее оригинал. Подлинность копии справки (достоверность, соответствие ее оригиналу) должна быть удостоверена.

В частности, ст. 79 Закона Украины от 02.09.93 г. № 3425-XII «О нотариате», с изменениями и дополнениями, предусматривает удостоверение правильности перевода.

Нотариус удостоверяет правильность перевода документа с одного языка на другой, если он знает соответствующие языки.

Если нотариус не знает соответствующих языков, перевод документа может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого удостоверяет нотариус.

По материалам подкатегории 102.18 БЗ

App
Скачайте наше мобильное приложение Factor

© Factor.Media, 1995 -
Все права защищены

Использование материалов без согласования с редакцией запрещено

Ознакомиться с договором-офертой

Присоединяйтесь
Адрес
г. Харьков, 61002, ул. Сумская, 106а
Мы принимаем
ic-privat ic-visa ic-visa

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать сайт максимально удобным для вас и анализировать использование наших продуктов и услуг, чтобы увеличить качество рекламных и маркетинговых активностей. Узнать больше о том, как мы используем эти файлы можно здесь.

Спасибо, что читаете нас Войдите и читайте дальше