Теми статей
Обрати теми

«Наша людина!»: нерезидент в податковій накладній

Нестеренко Максим, податковий експерт
Підприємство отримує від нерезидента послуги, місце постачання яких визначене на митній території України. Як заповнювати у податковій накладній на постачання таких послуг найменування і місцезнаходження продавця — нерезидента?

Для початку нагадуємо ситуацію. Постачання послуг від нерезидента на митній території України — це чи не єдиний випадок, коли податкову накладну (ПН) складає покупець — отримувач послуг. Він же і реєструє таку ПН в ЄРПН. Про це йдеться в  п. 208.2 Податкового кодексу України від 02.12.2010 р. № 2755-VI (далі — ПКУ) та абзаці восьмому п. 1 Порядку заповнення податкової накладної, затвердженого наказом Мінфіна від 22.09.2014 р. № 957 (далі — Порядок № 957).

За цією ПН отримувач послуг спочатку нараховує собі податкові зобов’язання ( п. 187.8 ПКУ, рядок 7 декларації з ПДВ). А потім за цією ж накладною і у тому ж періоді (але за умови реєстрації в ЄРПН) — також і податковий кредит ( п. 198.2, п.п. «г» п. 201.11, п. 201.12, п. 208.2 ПКУ, рядок 12.4 декларації з ПДВ).

Така ПН не видається покупцю. Тип причини — «14» — «Складена отримувачем (покупцем) послуг від нерезидента» (п. 9 Порядку № 957).

Порядок № 957 визначає також деякі особливості складання такої ПН. Зокрема, у рядку «Індивідуальний податковий номер продавця» відображається умовний ІПН:

— «500000000000» — якщо придбані послуги призначені для використання на митній території України в межах господарської діяльності платника;

— «200000000000» — якщо придбані послуги не призначені для використання у господарської діяльності платника або придбані з метою їх використання для постачання послуг за межами митної території України або послуг, місце постачання яких визначається відповідно до п. 186.3 ПКУ.

Містяться у Порядку № 957 також і деякі вимоги стосовно того, як заповнювати найменування і місцезнаходження продавця (нерезидента). Проте, ці вимоги прописано не дуже детально. Сказано лишень, що в рядку «Особа (платник податку) — продавець» треба зазначати найменування (або П. І. Б.) нерезидента, а у рядку «Місцезнаходження (податкова адреса) продавця» — країну, в якій зареєстрований продавець (нерезидент) (п. 12 Порядку № 957).

Але Порядок № 957 (ср. ) обходить увагою один вельми цікавий момент. А саме: якою мовою заповнювати найменування і адресу нерезидента у податковій накладній? Адже п. 3 Порядку № 957 категоричний у тому, що податкова накладна заповнюється державною мовою. Виняток із цього правила в попередні роки і податківці, і суди робили лише один — для графи 3 «Номенклатура товарів/послуг продавця» (див. лист ДПСУ від 05.03.2013 р. № 1284/К/15-3114 // «Податки та бухгалтерський облік», 2013, № 34, с. 14 і ухвалу ВАСУ від 05.03.2014 р. у справі № К/800/66350/13 // «Податки та бухгалтерський облік», 2014, № 32, с. 34). Та й зараз у підкатегорії 101.19 БЗ є чинна консультація з цього питання, яка до його вирішення підходить так само, як і раніше.

Але, схоже, що у нашому питанні податківці також не проти того, аби зробити виняток. Про це свідчить інша їхня консультація у БЗ, підкатегорія 101.19. Там вони справедливо надають ключове значення тому, як назва і місцезнаходження нерезидента прописані в угоді на постачання послуг.

Якщо в угоді назву і місцезнаходження нерезидента перекладали на українську мову — такі реквізити в податковій накладній також зазначаються державною мовою. Якщо ж такого перекладу не було і в угоді найменування і місцезнаходження нерезидента вказані «мовою оригіналу» — податківці дозволяють заповнювати ці реквізити в «нерезидентській» податковій накладній без перекладу на українську мову. З метою збереження ідентичності реквізитів податкової накладної, зовнішньоекономічної угоди та первинних документів, оформлених у зв’язку із здійсненням зовнішньо- економічної операції.

Що ж, цілком справедливо. Але вважаємо за необхідне зазначити ще одне. Як правило, більшість нерезидентів, які ведуть зовнішньоекономічну діяльність, свою назву у ЗЕД-контрактах прописують англійською мовою або принаймні транслітерують латинськими літерами. Якщо у вашому випадку це не так, все ж рекомендуємо подбати про переклад найменування і місцезнаходження нерезидента на державну (українську) мову.

Бо навряд чи податківці будуть у захваті, якщо у вашій «нерезидентській» податковій накладній побачать найменування і місцезнаходження нерезидента, заповнені японською, арабською, грузинською чи якоюсь іншою мовою, шрифт якої є незвичним для нашого ока ☺.

Тому якщо в такому разі ви не подбаєте про переклад — на вас можуть чекати проблеми не тільки при перевірці податкової накладної, але і при перевірці власне первинних документів, що засвідчують операцію з нерезидентом. А це означає, що під питанням буде вже не тільки ваш податковий кредит, але і ваші витрати.

App
Завантажуйте наш мобільний додаток Factor

© Factor.Media, 1995 -
Всі права захищені

Використання матеріалів без узгодження з редакцією заборонено

Ознайомитись з договором-офертою

Приєднуйтесь
Адреса
м. Харків, 61002, вул. Сумська, 106а
Ми приймаємо
ic-privat ic-visa ic-visa

Ми використовуємо cookie-файли, щоб зробити сайт максимально зручним для вас та аналізувати використання наших продуктів та послуг, щоб збільшити якість рекламних та маркетингових активностей. Дізнатися більше про те, як ми використовуємо ці файли можна тут.

Дякуємо, що читаєте нас Увійдіть і читайте далі