(066) 87-010-10 Передзвоніть менi
Переводимо бухгалтерів в ОНЛАЙН!
Перейти до номеру
  • № 39
  • № 38
  • № 36-37
  • № 35
  • № 34
  • № 33
  • № 32
? За допомогою цієї функції ви зможете швидко перейти до номеру, що вас цікавить
У цьому номері :
 
  • У обране
  • Друк
  • Шрифт
  • Колір фону
  • Коментарі 0
  • В розробці
37/38
Податки та бухгалтерський облік
Податки та бухгалтерський облік
Травень , 2015/№ 40

«Наша людина!»: нерезидент в податковій накладній

Підприємство отримує від нерезидента послуги, місце постачання яких визначене на митній території України. Як заповнювати у податковій накладній на постачання таких послуг найменування і місцезнаходження продавця — нерезидента?

Для початку нагадуємо ситуацію. Постачання послуг від нерезидента на митній території України — це чи не єдиний випадок, коли податкову накладну (ПН) складає покупець — отримувач послуг. Він же і реєструє таку ПН в ЄРПН. Про це йдеться в  п. 208.2 Податкового кодексу України від 02.12.2010 р. № 2755-VI (далі — ПКУ) та абзаці восьмому п. 1 Порядку заповнення податкової накладної, затвердженого наказом Мінфіна від 22.09.2014 р. № 957 (далі — Порядок № 957).

За цією ПН отримувач послуг спочатку нараховує собі податкові зобов’язання ( п. 187.8 ПКУ, рядок 7 декларації з ПДВ). А потім за цією ж накладною і у тому ж періоді (але за умови реєстрації в ЄРПН) — також і податковий кредит ( п. 198.2, п.п. «г» п. 201.11, п. 201.12, п. 208.2 ПКУ, рядок 12.4 декларації з ПДВ).

Така ПН не видається покупцю. Тип причини — «14» — «Складена отримувачем (покупцем) послуг від нерезидента» (п. 9 Порядку № 957).

Порядок № 957 визначає також деякі особливості складання такої ПН. Зокрема, у рядку «Індивідуальний податковий номер продавця» відображається умовний ІПН:

— «500000000000» — якщо придбані послуги призначені для використання на митній території України в межах господарської діяльності платника;

— «200000000000» — якщо придбані послуги не призначені для використання у господарської діяльності платника або придбані з метою їх використання для постачання послуг за межами митної території України або послуг, місце постачання яких визначається відповідно до п. 186.3 ПКУ.

Містяться у Порядку № 957 також і деякі вимоги стосовно того, як заповнювати найменування і місцезнаходження продавця (нерезидента). Проте, ці вимоги прописано не дуже детально. Сказано лишень, що в рядку «Особа (платник податку) — продавець» треба зазначати найменування (або П. І. Б.) нерезидента, а у рядку «Місцезнаходження (податкова адреса) продавця» — країну, в якій зареєстрований продавець (нерезидент) (п. 12 Порядку № 957).

Але Порядок № 957 (ср. 025069200) обходить увагою один вельми цікавий момент. А саме: якою мовою заповнювати найменування і адресу нерезидента у податковій накладній? Адже п. 3 Порядку № 957 категоричний у тому, що податкова накладна заповнюється державною мовою. Виняток із цього правила в попередні роки і податківці, і суди робили лише один — для графи 3 «Номенклатура товарів/послуг продавця» (див. лист ДПСУ від 05.03.2013 р. № 1284/К/15-3114 // «Податки та бухгалтерський облік», 2013, № 34, с. 14 і ухвалу ВАСУ від 05.03.2014 р. у справі № К/800/66350/13 // «Податки та бухгалтерський облік», 2014, № 32, с. 34). Та й зараз у підкатегорії 101.19 БЗ є чинна консультація з цього питання, яка до його вирішення підходить так само, як і раніше.

Але, схоже, що у нашому питанні податківці також не проти того, аби зробити виняток. Про це свідчить інша їхня консультація у БЗ, підкатегорія 101.19. Там вони справедливо надають ключове значення тому, як назва і місцезнаходження нерезидента прописані в угоді на постачання послуг.

Якщо в угоді назву і місцезнаходження нерезидента перекладали на українську мову — такі реквізити в податковій накладній також зазначаються державною мовою. Якщо ж такого перекладу не було і в угоді найменування і місцезнаходження нерезидента вказані «мовою оригіналу» — податківці дозволяють заповнювати ці реквізити в «нерезидентській» податковій накладній без перекладу на українську мову. З метою збереження ідентичності реквізитів податкової накладної, зовнішньоекономічної угоди та первинних документів, оформлених у зв’язку із здійсненням зовнішньо- економічної операції.

Що ж, цілком справедливо. Але вважаємо за необхідне зазначити ще одне. Як правило, більшість нерезидентів, які ведуть зовнішньоекономічну діяльність, свою назву у ЗЕД-контрактах прописують англійською мовою або принаймні транслітерують латинськими літерами. Якщо у вашому випадку це не так, все ж рекомендуємо подбати про переклад найменування і місцезнаходження нерезидента на державну (українську) мову.

Бо навряд чи податківці будуть у захваті, якщо у вашій «нерезидентській» податковій накладній побачать найменування і місцезнаходження нерезидента, заповнені японською, арабською, грузинською чи якоюсь іншою мовою, шрифт якої є незвичним для нашого ока ☺.

Тому якщо в такому разі ви не подбаєте про переклад — на вас можуть чекати проблеми не тільки при перевірці податкової накладної, але і при перевірці власне первинних документів, що засвідчують операцію з нерезидентом. А це означає, що під питанням буде вже не тільки ваш податковий кредит, але і ваші витрати.

нерезидент, податкова накладна додати теги змінити теги
Додайте свої теги до статті
Розділіть мітки комами. Наприклад: бухгалтерія, форма, відсотки, ПДВ, квартальний звіт. Максимальна кількість 10.
або Закрити
Ваша оцінка врахована! Оцініть статтю :
  • Добре
  • Нормально
  • Погано
Поділитися:
Коментарі до статті